امثال شعبية مترجمة للانجليزية : كنوع من المرح سنقدم في هذا الدرس مجموعة من الأمثال الشعبية المتداولة في عالمنا العربي بعد أن قمنا بترجمتها الى اللغة الانجليزية ( امثال شعبية مترجمة للانجليزية ). ويستهدف هذا الدرس -ضمن سلسلة دروس تعلم اللغة الانجليزية- زيادة مهارة الفهم والاستيعاب لنصوص اللغة الانجليزية اضافة الى زيادة عدد مفردات اللغة الانجليزية لديكم.

استمتعوا بدرسنا ! امثال شعبية مترجمة للانجليزية !!

ملاحظة: ان ترجمة الأمثال وترجمة الحكم أو الاقتباسات باللغة الانجليزية لا تتم غالباً بصورة حرفية، بل تتم من خلال أخذ المضمون وحسب. وتلك مهارة من مهارات اللغة الانجليزية المقدمة.

امثال شعبية مترجمة للانجليزية

امثال شعبية مترجمة للانجليزية

امثال شعبية مترجمة للانجليزية

1- رمية من غير رامي :
a lucky shot

2- أشهر من نار على علم :
well-reputed
اوvery famous

3-من شب على شئ شاب عليه :
old habits die hard

4-من جد وجد ومن سار على الدرب وصل :
where there ,s a will, there ,s a way

5- الدهر يومان يومٌ لك ويومٌ عليك:
every day has his day

6- على قد بساطك مد رجليك :
stetch your legs according to your coverlet
او:cut your coat according to your cloth

7-: سبق السيف العدل:
what is done cannot be undone

8-لا تندم على ما فات :
never cry over spit milk
او: do not cry over spit milk

9- امل ابليس بالجنة :
a snowball , s chance in hell

10- خير الامور أوسطها :
more than enough is too much
او :safty lies in the middle course

11- اسمع جعجعة ولا أرى طحيناً:
empty vessels make the most sound
او:they brag most who can do least

12_لكل جواد كبوا :
even Homer some times nods
او:to err is human
او : no man is infaaible

13- أعط كل ذي حق حقه :
give the devil his due

14- اعط مال قيصر لقيصر :
render unto Caesar what ,s Caesar ,s

15-كجارب التمر الى هجر :
like carring owls to Athens
او : it is like carrying coals to New castle

16- خير البر عاجله :
the better, the sooner

17-الوقاية خير من قنطار علاج :
’ prevention is better than care,

18- يعير غيره بعيب فيه مثله :
the pot calling the kettle black

19- أمران احدهما مرٌ:
of two evils choose the less

20- أين الثرى من الثريا : ( شو جاب لجاب ) :
as different as chalk from cheese

21-اصنع جميل ولو بغير محله ( اعمل خير وكبو بالبحر ):
cast your bread upon the waters

22-غيض من فيض :
the tip of the iceberg

23- يمهل ولا يهمل :
the mills of God grind slowly

24- جزاء المعروف رده :
one good turn deserves another,

25-لكل آن اوان :
all in good time
او : it will all come to those who wait

26- الكلام المعسول لا يطعم جائعاً:
sweet words will not buy a loaf of bread

27- لا تحلم ( نجوم الظهر أقربلك):
not on your life

28-للأسف (ياحرام) :
i feel sorry for him

29- أكثر من القرد ما مسخ الله :
let the worst come

30- ابعد عن الشر وغنيلو :
let sleeping dogs lie

31-لا ناقة لي فيها ولا جمل :
i have no thing to do with it

32- الجود بالموجود أقصى غاية الجود :
take pot luck

33-مرغم أخاك لا بطل :
make a virtue of necessary

34-على نفسها جنت براقش:
you have asked for it
او:it serves x right

35-سلاح الضعفاء الشكاية:
a bad workman always blames his tools

36-ربّ قولٍ أشدّ من صولٍ :
a word is mightier than the sword

37- ربّ كلمة سرقت نعمة:
a word can sometimes be coastly

38-لغاية في نفس يعقوب :
to have an axe to grind

39- لا يلدغ المؤمن من جحرٍ مرتين :
once bitten,twice shy

40-من حفر حفرة لأخيه وقع فيها :
hoist with his a one petard

41-العبرة بقدر المرء لا بمن هو:
a rose by any other name would smell as sweet

42-أصاب كبد الحقيقة:
hit the nail on the head

43-كأن على رؤوسهم الطير:
you could near a pain drop

كلمات دليلية: